The Western Anime Industry WILL Die
It’s my belief that Crunchyroll and Funimation are heading for eventual disaster if they continue on the path they’ve been on.
It’s my belief that Crunchyroll and Funimation are heading for eventual disaster if they continue on the path they’ve been on.
We all know that Crunchyroll pays its translators a pittance to translate anime for their subtitles. The oft-cited rate is $80 per episode. A video by Canipa recently detailed the history behind this paradigm. It goes back to the late 2000s, when Crunchyroll was making its transition to legitimacy. Ken Hoinsky, and his company MX …
When US anime companies screw up, people often talk about telling “Japan” that US companies messing up their anime and their visual novels.
I’m here to tell you why that won’t help anyone and is kind of a punk move.
Could what happened with Interspecies Reviewers have been prevented? Can it be prevented from happening to another anime?
Crunchyroll had such a distinct and significant first-mover’s advantage, and it’s basically impossible to replicate Crunchyroll’s success.
Is there too much anime nowadays? Good question. To answer it, we’ll need to understand how the anime industry works.
How can we tell if an anime is doing well? It’s a more complex question that it sounds. Anime usually has multiple revenue streams, and none of those revenue streams are accurately reported. A given anime might make money from the TV broadcast, DVD/BD sales, and merchandise, not to mention international licensing.
Much has been said about the poor working conditions and low pay for animators at some of the major studios in the industry, and many conscientious anime fans want to do what they can to help remedy that situation. As a result, when people talk about “supporting the anime industry,” they’re usually taking about financially …
Weeb-onomics: Why “Supporting The Industry” Is Hard Read More »
In part 1, we learned about how the idealism of early tape-traders caused the business aspect of the Western anime market to diverge from the fanbase, and how that paradigm seeks to usher in an era of aggressive localization in an attempt to grow the Western anime market.
Localization and its cousin, censorship, are contentious issues within the anime community. In many ways, the subculture is still smarting from the hackjob localizations of the past, which were often poorly translated, poorly dubbed, had content cut for the Western release, or some combination of the three.